[Tran] For You - つるの剛士

Posted by "แห้วอบเกลือ" on   0 comments   0 trackback




作曲 [ทำนอง] :鈴木キサブロー
作詞 [เนื้อร้อง] :大津あきら
Translation : DoYa_Girl




涙をふいてあなたの指で
気付いたのはじめて
あの頃の私今日までの日々を
見ててくれたのはあなた
ตอนที่น้ำตาไหลพรั่งพรู
นิ้วของเธอทำให้ฉันเริ่มรู้สึกตัว
ฉันในตอนนั้น แต่ละวันจนถึงวันนี้
คนที่คอยดูแลฉันก็คือเธอ

わがままばかりでごめんなさいね
恋人と別れて
あなたの部屋で酔いつぶれてた
そんな夜もあった
ขอโทษนะที่ฉันชอบเอาแต่ใจ
พอแยกทางกัน
ในห้องของเธอ....ฉันเมาไม่ได้สติ
คืนแบบนั้นก็มีอยู่เหมือนกัน

想い出せば苦笑いね
淋しさも悲しみも
あなたのそばで溶けていった
いつもいつの日も
คิดแล้วก็น่าสมเพช
ทั้งความเปลี่ยวเหงา ทั้งความโศกเศร้า
มันละลายไปแค่ได้อยู่ข้าง ๆ เธอ
ไม่ว่าจะเมื่อไรหรือวันไหนก็ตาม

もしも逢えずにいたら
歩いてゆけなかったわ
激しくこの愛つかめるなら
離さない失くさないきっと
ถ้าฉันอยู่โดยไม่ได้พบกับเธอ
ฉันคงไม่สามารถก้าวเดินต่อไปได้
ถ้าหากยึดเหนี่ยวความรักอันเปี่ยมล้นนี้ได้
ฉันจะไม่แยกจากไปไหน จะไม่ยอมสูญเสียมันไปแน่นอน

あなたが欲しいあなたが欲しい
もっと奪って心を
あなたが欲しいあなたが欲しい
愛がすべてが欲しい
ฉันต้องการเธอ ฉันต้องการ
กระชากหัวใจฉันไปอีกครั้ง
ฉันต้องการเธอ ฉันต้องการเธอ
ฉันปรารถนาความรัก ทั้งหมดทุกสิ่ง

もしも傷つけあって
夜明けに泣き疲れても
激しくこの愛見つけた日は
忘れない失くさないきっと
ถ้ามีบาดแผล
แล้วร้องไห้ให้เหน็ดเหนื่อยจนถึงรุ่งสางก็ตาม
วันที่ค้นพบความรักอันรุนแรงนี้
จะไม่มีวันลืม จะไม่ยอมให้สูญเสียไปแน่นอน

あなたが欲しいあなたが欲しい
もっと奪って私を
あなたが欲しいあなたが欲しい
愛がすべてが欲しい
ฉันต้องการเธอ ฉันต้องการ
ฉุดดึงฉันไปอีกครั้ง
ฉันต้องการเธอ ฉันต้องการเธอ
ฉันปรารถนาความรัก ปรารถนาทั้งหมดทุกสิ่ง



-----------------------------------------

เพลงนี้เพราะดีนะ...ชอบทั้งเสียงคนร้องและความหมายของเพลงด้วย

เสียงลุงท่านทำเอาอินมาก ฟังแล้วก็เหงา ๆ ขึ้นมานิด ๆ นะ...

Post comment

Only the blog author may view the comment.

Trackback

trackbackURL:http://haewobsalt.blog.fc2.com/tb.php/133-c6ad4287